今日は、日曜日
だいたい土日の午後は公園で過ごしています。
おかげで、午前中の母ちゃんの大忙しです。
(そして、家事の半分はあきらめてそのままです…)
公園に着くと、隣の車から大きな犬を匹連れた外人さん
犬が大大大好きな息子と娘は大興奮
お隣さんの行くほう行くほうに追いかけていって触れるチャンスをうかがっています
(犬があまりにも大きすぎて顔がイカツイ為ビビッてます)
しばらくして息子が
「かあちゃん、触っていいですか??って聞いてみて」
と。私のつたない英語で聞いてみると快く
「どうぞ~」
と。
犬に心を許した娘は、滑り台をするたびに、犬に
「わんわん、みて~、こっちこっち~」
いやいや、わんわん、別に興味ないし…
そして、息子は外人さんに興味津々
「みててよ~」
と、もろ日本語で話しかけてはでんぐり返しや側転を披露
「カズクン、保育園で英語習ってるんだから話してごらんよ。hello,how are you?って言ったら、I'm fine!って言ってくれるよ。きっと。」
と、促すと、照れて渋っていた息子も、しばらくして、勇気を振り絞って
「hello,how are you??」
と、声をかけると、外人さんからの返事は
「I'm well」
確かに同じ意味だけど、息子にとって予想外の言葉
「かあちゃん、I'm fineって言ってくれないし!!」
と、超激怒
言葉には同じ意味でも違う言い回しがあることを4歳児に教えるのは難しく…
読谷村近辺にお住みの外人さん、
「hello,how are you?」
と、子供に聞かれたら、是非、教科書通りに
「I'm fine!!」
と、お答えください。
0 件のコメント:
コメントを投稿